Hi pals, cheers from Italy!
At last I've been able to join you into this forum! I'm so glad that somebody has taken care to translate this game!
I have played so many times the II chapter but I never could even approach the IV due to Japanese language!
Starscream (lol, using Terence Hill's avatar!
) , I have tried to follow your advices and I have had an hard time to figure out how you did your translations! And was lucky to guess that I had to use DaemonTools to open the ISO that you have uploaded!
Sadly, the exe just covers part of the text: the remaining is inside some of the *.CK files. I have no idea about how to open them and eventually translate them, since I can only make translations by copying plane text into Google translator and then figure out which translation has the best meaning.
May you give some more hints about?
Also, I wonder if this game is really worthy of such effort for a translation: as far as I could see, it sounds as an advanced and improved version of Genghis Khan II, but for other elements it looks closer to the Romance of the 3 Kingdoms.
Eg, I still don't understand if at Koei have kept the so many unit types that characterized Genghis Khan II, because it looks like I can hire only archers, footmen, horsemen and naval units (I think). But maybe I am wrong.
Anyway, this is the raw translation that I've made by my own, and can severely be improved if any of you is willing to help!
from my Dropbox:
https://dl.dropboxusercontent.com/u/465 ... ishExe.rarHope to hear any of you soon, bye!